Waggish

David Auerbach on literature, tech, film, etc.

Page 66 of 148

John Williams: Augustus

Williams wrote the serious, affecting academic novel Stoner before he wrote this (mostly) epistolary novel about Augustus Caesar. Despite Williams’ protestations that both novels are concerned with power, the poor academic Stoner had no power while the characters in this one have nothing but. Augustus himself does not speak until the short, final section. The rest of the novel is told in letters between his family, friends, and a few enemies (Cicero and Mark Antony).

Williams ignores the influence of Robert Graves’s salacious Claudius novels and most of the dicier gossip of the time. It is a very high-minded and “Greek” treatment of the Romans. Augustus’ wife Livia is not the murderous witch of the Graves books, merely tough-minded and manipulative, though Augustus sees right through her. In parts Williams goes out of his way to avoid the pettier emotions: Augustus sentences his daughter Julia to a brutal island exile in order to save her life, not to punish her for treason. Augustus is also not concerned with her promiscuity or with promiscuity in general; his draconian marriage laws are merely to promulgate virtue, not demand it. This Augustus is, if anything, closest to the spectral Augustus of The Death of Virgil, who is more a philosophical respondent to Virgil than an actual person. Williams’s Augustus even expresses regret for exiling Ovid.

So Augustus emerges as a preternaturally calm and clear-headed person, as close to the ideal of the enlightened monarch as one could hope. Before his ascent, in the first half of the book, he is a cold, masterful tactician. After becoming emperor, he is a stoic ruler resigned to the unhappiness and isolation that he has brought on himself and pessimistic that the tide of chaos can be fought off after his death. This dialogue with Julia, after he has chosen Tiberius reluctantly but mindfully as his underwhelming successor, is representative:

“Father,” I asked, “has it been worth it? Your authority, this Rome that you have saved, this Rome that you have built? Has it been worth all that you have had to do?”

My father looked at me for a long time, and then he looked away. “I must believe that it has,” he said. “We both must believe that it has.”

Here, as elsewhere, he is more Marcus Aurelius than Augustus.

The things that get out of Augustus’s control do not do so because of human fallibility and weakness, at least not on Augustus’s part. In his final monologue, he expresses little but resignation for what he has accomplished, and he regrets the loss of friendship and ordinary life that his position has cost him. These are the strongest moments in the book, the contrast between the benevolent despot and the young genius among his talented friends and compatriots, the last time he knew actual friendship.

In contrast, the weak point is Julia. Williams seems to have made a conscious decision to give Julia a long and retrospective part in the book, writing her memoirs after Augustus’s death on a larger and less wretched island than the original site of her exile. She writes as a mature, disappointed woman who holds little anger, someone who has lost whatever power she once had. She is happy, but Williams does not succeed in defining her sufficiently to make her more than a foil for Augustus. Perhaps this is a result of the paradox he set himself: Julia and Augustus cannot engage in a real dialogue over the course of the book because they are inhabiting different worlds. Williams does better in having other characters describe their relationships with Augustus, because among all his generals and advisers there is mutual understanding among the intrigue and mistrust, and so they all feel imminently present and evoke how Augustus is always at a remove, even when speaking for himself.

What is its relation to Stoner, which portrays little but small spiritual triumph in an unromanticized academic life? The pains and losses in Augustus are so large as to overwhelm most of the “human” motivations that drive Stoner (as well as most novels). The book reads something like a thought experiment: if Augustus had been so reflective and benevolent, how could the events of his life be explained? What results is an old masters portrait of Augustus, larger than life and larger than human emotion, but still in touch with both.

A Scene from Miklos Jancso’s Red Psalm

I’ve always thought of Jancso as one of the very few filmmakers, along with Godard, who could turn abstract ideas into visual sequences that could be absorbed without requiring viewers to engage in theorizing themselves. (In contrast, Pasolini’s Teorema is the sort of thing that demands active theoretical engagement not to be boring and banal. The same goes for most of the work of Alexander Kluge, though I like Kluge a lot more.) After abandoning concrete plot and character in The Red and the White, he relies on this talent to make his movies compelling. When it works, there and in Electra My Love, he is nearly unmatched. When it doesn’t work, as in Hungarian Rhapsody, I appreciate the successes even more.

The above clip is from Red Psalm. The sequence beginning about eight minutes in is for me one of his finest moments. He choreographs something abstract and historical into visceral, visual movement. It transcends the Communist restrictions and ideology without abandoning a coherent conceptual meaning, one which does not match up with the dogmatic dialogue.

Godard, though he tries hard, never quite manages to hold onto this sort of coherence, and I just get lost in the images and anarchic inventiveness.

From A.R. Luria’s The Mind of a Mnemonist

The Mind of a Mnemonist is about an otherwise ordinary man, S., with an extreme eidetic memory, able to remember completely random strings of numbers and characters for years on end. Though he sometimes omits items in the sequences, he never misremembers or falsely adds one, as he seems to have intuitively developed a memory palace technique based on overwhelming synaesthetic associations. If he misses an item, it’s because it was quite literally overlooked in the visual framework. Here he is explaining how he “overlooked” some words in a list while repeating them:

I put the image of the pencil near a fence .. . the one
down the street, you know. But what happened was
that the image fused with that of the fence and I walked
right on past without noticing it. The same thing happened with the word egg. I had put it up against a
white wall and it blended in with the background. How
could I possibly spot a white egg up against a white
wall? Now take the word blimp. That’s something gray,
so it blended in with the gray of the pavement . . .
Banner, of course, means the Red Banner. But, you
know, the building which houses the Moscow City
Soviet of Workers’ Deputies is also red, and since I’d
put the banner close to one of the walls of the building
I just walked on without seeing it.. . Then there’s the
word putamen. I don’t know what this means, but it’s
such a dark word that I couldn’t see it . . . and, be-
sides, the street lamp was quite a distance away . . .

The cost of his prodigious memory is a verbal literalism that incapacitates his ability to appreciate nuance, abstraction, or multiple meanings. Each word only had one concrete, visual meaning summoned up by his mind immediately upon seeing it. Here he is tripping over some lines from Pasternak:

[It] Smiled at a bird-cherry tree, sobbed, drenched
The lacquer of cabs, the tremor of trees . . .*
  Boris Pasternak

He smiled at a bird-cherry tree. This called up an image
of a young man. Then I realized this was taking place
on the Metinskaya in Rezhitsa .. . He smiled at it. But
right after that there’s the word sobbed. That is, tears
have appeared and are wetting it . . . it means the
lines have to do with grief .. . I remembered how some
woman went to the crematorium and sat there for hours
looking at a portrait. . . That expression the lacquer of
cabs—it’s the lady of the manor driving by in her car-
riage from the mill at Yuzhatov. I look on. What is
she doing? She’s looking out of the carriage, trying to
see what’s wrong there. Why is “he” sad? . . . Then
there’s the expression the tremor of trees [word order
reversed in the Russian]. I can see the tremor and then
the trees, but when the words are reversed like this, I
see a tree and have to make it sway back and forth
to understand the phrase itself. This means a lot of
work for me.

[* The verbs are all in the past tense, masculine singular, but
they apply to rain; it is the spring rain Pasternak ascribes
human emotions to. S. interpreted the content and endings
of the verbs as the action of a masculine subject, whereas the
subject was masculine in a purely grammatical sense. [Tr.]]

So to make space for all of the visual associations that are forced upon him with every word, character, and number, S. lost some other kind of internal mental representation, something that allows for abstraction, metaphor, analogy, and indeterminacy. S. was forever unable to grasp the concept of “infinity”:

. . . Infinity—that means what has always been. But
what came before this? What is to follow? No, it’s impossible to see this . . .

In order for me to grasp the meaning of a thing, I
have to see it. . . Take the word nothing. I read it and
thought it must be very profound. I thought it would
be better to call nothing something . . . for I see this
nothing and it is something . . . If I’m to understand
any meaning that is fairly deep, I have to get an image
of it right away. So I turned to my wife and asked
her what nothing meant. But it was so clear to her
that she simply said: “Nothing means there is nothing.”
I understood it differently. I saw this nothing and felt
she must be wrong. The logic we use, for example. It’s
been worked out on the basis of years of experience.
I can see how it has developed, and what it means to
me is that one has to rely on his own sensations of
things. If nothing can appear to a person, that means
it is something. That’s where the trouble comes in . . .

It’s his sensations, and his inability to evade recollection of them in association with any sort of discourse, that disconnect him from many modes of speaking. Though he was able to be social, I imagine he was in some ways cut off from other people, because he could only ever think that they were talking about one thing in particular with each word or phrase, and if words were to be used in different ways, he would be immediately estranged from such a use. By relying on his own sensations, his language is more private than that of other people. Abstraction is more social than sensation.

[Another Russian note: It’s now thought that famous synaesthete Alexander Scriabin was in fact not synaesthetic, as real synaesthetics such as Messiaen do not have synaesthetic associations that map so neatly onto the western scale.]

William Bronk: There Is Ignorant Silence in the Center of Things

Because it is that gloomy sort of week:

There Is Ignorant Silence in the Center of Things

What am I saying? What have I got to say?
As though I knew. But I don’t. I look around
almost in a sort of despair for anything
I know. For anything. Some mislaid bit.
I must have had it somewhere, somewhere here.
Nothing. There is silence here. Were there people, once?
They must have all gone off. No, there are still
people, still a few. But the sound is off.
If we could talk, could hear each other speak
could we piece something, could we learn and teach,
      could we know?

Hopeless. Off in the distance, busyness.
Something building or coming down. Cries.
Clamor. Fuss at the edges. What? Here,
at the center — it is the center? — only the sound
of silence, that mocking sound. Awful. Once,
before this, I stood in an actual ruin, a street
no longer a street, in a town no longer a town,
and felt the central, strong suck of it, not
understanding what I felt: the heart of things.
This nothing. This full silence. To not know.

William Bronk

Reflections on this poem and Bronk’s style to come.

The Cap of Hearing

We might add, perhaps, that the ego wears a ‘cap of hearing’–on one side only, as we learn from cerebral anatomy. It might be said to wear it awry.Freud, “The Ego and the Id”

« Older posts Newer posts »

© 2025 Waggish

Theme by Anders NorenUp ↑